Ann, a camper from the 1960s at Southdean
Holiday Centre, reminded me of these
songs:
Green Grow the
Rushes, Oh!
Traditional English
I'll sing you one, O
Green grow the rushes, O
What is your one, O?
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you two, O
Green grow the rushes, O
What are your two, O?
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you three, O
Green grow the rushes, O
What are your three, O?
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you four, O
Green grow the rushes, O
What are your four, O?
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you five, O
Green grow the rushes, O
What are your five, O?
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you six, O
Green grow the rushes, O
What are your six, O?
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you seven, O
Green grow the rushes, O
What are your seven, O?
Seven for the seven stars in the sky
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you eight, O
Green grow the rushes, O
What are your eight, O?
Eight for the eight bold rangers,
Seven for the seven stars in the sky
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you nine, O
Green grow the rushes, O
What are your nine, O?
Nine for the nine bright shiners,
Eight for the eight bold rangers,
Seven for the seven stars in the sky
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you ten, O
Green grow the rushes, O
What are your ten, O?
Ten for the ten commandments,
Nine for the nine bright shiners,
Eight for the eight bold rangers,
Seven for the seven stars in the sky
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you eleven, O
Green grow the rushes, O
What are your eleven, O?
Eleven for the eleven who went to
heaven,
Ten for the ten commandments,
Nine for the nine bright shiners,
Eight for the eight bold rangers,
Seven for the seven stars in the sky
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
I'll sing you twelve, O
Green grow the rushes, O
What are your twelve, O?
Twelve for the twelve Apostles ,
Eleven for the eleven who went to
heaven,
Ten for the ten commandments,
Nine for the nine bright shiners,
Eight for the eight bold rangers,
Seven for the seven stars in the sky
Six for the six proud walkers,
Five for the symbols at your door,
Four for the Gospel makers,
Three, three, the rivals,
Two, two, lily-white boys,
Clothed all in green, O
One is one and all alone
And evermore shall be so.
Not sure what
the song is all about?
Notes from Lucy
E. Broadwood and J. A. Fuller Maitland,
English Country Songs. London: The
Leadenhall Press, 1893.
The words of this
version, which are known at Eton, are
here reprinted from Camp Choruses,
E.C,P.V.” The plan is exactly the
same as that of the Dorsetshire
version [
The Twelve
Apostles - Version
2],
except that the practice of singing
it in two parts seems to have been
discarded. The tune is a little more
elaborate, since the same words are
not always sung to the same part of
the tune, e.g.
, in the example, “Four are the Gospel
makers.” on its first appearance, is
chanted on what may be called the “reciting
note” and afterwards when it follows
“five,” &c., to the final
phrase.
GREEN GROW THE
RUSHES, OH !
1. I’LL sing
you one, oh!
Green
grow the rushes, oh!
One and
one is all alone,
And
evermore shall be so
2 Two, two for
the lilywhite boys
Clothèd
all in green, oh!
3. Three, three
for the rivals,
4. Four for the
Gospel makers.
5. Five for the
symbol at your
door.
6. Six for the
six proud
walkers.
7. Seven for
the seven stars in the
sky.
8. Eight for
the eight bold rainers (or
rangers).
9. Nine for the
nine bright
shiners.
10. Ten for the
ten
commandments.
11. Eleven for
the eleven that went up to
heaven,
12. Twelve for
the twelve
apostles.
To treat
exhaustively of the history of this
song would be beyond the scope of the
present book, but it is to be hoped
that it will some day receive proper
attention from those who are
competent to discuss it. It must
suffice in this place to say that in
different forms it occurs in very
many ancient and modern languages,
from Hebrew downwards. Its purport
seems to have been always a more or
less theological one. The reader who
is interested in the song may be
referred to the following authorities
:—Villemarquè, Barzes
Breiz, Lejean, in
Revue
Celtique, vol. i.,44ff.
Sandys’ Carols
. An interesting series of articles
appeared in Longman’s
Magazine for 1889, in the
course of which suggestions were made as to
the meaning of some of the sentences, by
Dr. Jessopp and Mr. Andrew Lang. Several
English versions have appeared from time to
time in Notes and
Queries, as for instance, in
Series 4, vol. ii., p. 599; Series 4, vol.
iii., p. 90 (Norfolk); Series 6, vol. 1.,
p. 481; Series 6, vol. ii., p. 255, &c.
In course of centuries, many of the
sentences have degenerated into a mere
meaningless jingle, from which, however, it
is not impossible to reconstruct the
probable original. At the Reformation, many
of the more recondite allusions would
naturally be forgotten, but certain numbers
are identical in all Christian versions,
and even in the Hebrew version, Nos. 1 and
10 have the same meaning as in the
others.
1.——With the
exception of some trifling varieties
of reading, as “lies all alone,” or
“is left alone,” all versions agree
in the couplet, which quite certainly
refers to God
Almighty.
2.——In the Hebrew,
the tables of the law represent this
number, and in version dated 1625, it
is interpreted of the two testaments,
The reading, in a Cornish sailors’
version, “lilywhite maids, “dates
from a period when the word was not
confined to one sex. The allusion is
undoubtedly to Christ and St. John
the Baptist, but what the meaning of
“clothed all in green” may he cannot
be guessed. The Scotch version, “the
lily and the rose, That shine baith
red and green,” is curious; it is in
the form given in E. Chambers’
Popular Rhymes of
Scotland.
3.——The curious
readings of all the known versions
maybe divided into two families:
“thrivers,” “drivers,” “divers,” “the
rivals,” “rhymers,” and “wisers,” on
the one hand, and on the other “rare
O’s,” “rear ho!” and “arrows.” It is
difficult to see in any of these a
corruption of any words which would
bear out the interpretation almost
universally given for this
number, i.e.
, the Persons of the Trinity; an ingenious
conjecture has been received, to the effect
that the first of the two groups may stand
for “thridings,” or “thirdings,” the word
from which the Yorkshire “Riding” is
derived. If the interpretation suggested by
Mr. Laurence Whalley be correct, and the
number refers to the Wise Men from the
East, the first group of readings must be
taken as corruptions for “wisers,” which
actually occurs in one version. This is
confirmed by the reading “strangers,” in a
Cornish sailors’ version.
4.——All Christian
versions agree in the reading Gospel
makers,” “writers,” or “preachers.”
The Hebrew version of Nos. 3 and 4
gives the Patriarchs (Abraham, Isaac,
and Jacob) for No. 3, and their wives
(Sarah, Rebecca, Leah and Rachel) for
No. 4. The curious reading
“cancelled,” given in
Notes and
Queries, Series 6, vol.
ii., p. 255, may indicate
“Evangelists.”
5.——With several
different combinations, the commonest
readings are: “the symbol at your
door,” “at your feet,” or “at your
call ;“ “the simple
(i.e.
sinew) in my bone,” “the thimble in
the bowl,” “tumblers on a board,” and the
Scotch “hymnlers o’ my bower,” all of which
point to one original. It is difficult to
resist hazarding the guess that the first
of these is actually correct, and refers to
the sign of the pentacle, or pentagram, the
five-pointed figure drawn with one line,
thus
and very commonly
inscribed on the threshold to keep
away the evil one. In Goethe’s
Faust
, there is an allusion to this sign as the
“ Drudenfuss,” or “Pentagramma,” which
prevents Mephistopheles from crossing the
threshold. The reading of the Dorsetshire
version, “flamboys all in a row,” or “under
the brow,” may possibly be a very corrupt
version of the same. But “the ferrymen in
the boat,” given in a Cornish version,
whether or out followed by the words “and
one of them a stranger,” can hardly be
referred to the same origin. Mr. Lang
interprets the number of the five wounds of
Christ, but it is difficult to see how this
solution is arrived at. “Nimble fingers” is
almost certainly a late restoration of an
imaginary original.
6.——In the ease of
this number the solution is fairly
certain, though the readings differ
widely. “Bold,” “cheerful,” “proud,”
or “charming,” “waiters,” “waters,”
or “walkers,” are the most common,
and there can be little doubt that
the reference is to the six
water-pots used in the miracle of
Cana of Galilee. “Bowls,” “Pots,” or
“Jars,” of “Water,” and “Charmed
Water” are two different originals
which amply account for the readings
given above. Mr. Lang sees an
allusion here to the “Tearful Mater,”
or the “Mater Dolorosa,” but why
under the number six? The guesses,
“ages of the world,” “days of
labour,” and “ Seraphim with six
wings,” are of less authority, while
the curious “provokers,” “virtuous
horses,” and “lamps were burning
bright,” given in the three
Notes and
Queries versions,
must be left in their
obscurity.
7.——The “seven
stars in the sky” are of course the
group in Ursa Major, called Charles’s
Wain. The versions are almost all in
agreement here, but the “seven
liberal arts” appear in the 1625
version, “days of the week” in the
Hebrew, and “works of mercy”
in Notes end
Queries, Series 6, vol.
ii., 255. It is only wonderful that a
number of such varied symbolism as
this should not have suggested more
varieties of
reading.
8.——”Bold rainers,”
or “rangers,” “bright shiners.”
“archangels,” and the very odd “brown
striped walkers,” plainly refer to
angels, though the number is not very
suggestive. Why the number of
archangels should have been doubled,
it is not easy to see. The 1625
version has a reference to the number
of persons saved in the ark, the
Hebrew refers it to the days
preceding circumcision, and one or
two versions have “Gospel blessings,”
referring to the
Beatitudes.
9.——“Bright
shiners,” and “gable rangers” are the
commonest readings, but these are
almost as often found for eight as
for nine. With regard to the latter,
Br. Jessopp’s ingenious guess that
the “Angel Gabriel” was referred to
here is confirmed by the Dorsetshire
version given above, under eight. Two
of the Notes and
Queries versions give
“tentmakers,” and “kings of Lunnery”
for this number, and the third reads,
with that of 1625, “maiden Muses.”
Mr. Lang fellows the Hebrew version
in interpreting it of the months
preceding birth. A Cornish version
gives “the moonlight bright and
clear.”
10.——All versions
agree in this
reading.
11.——The readings
are almost all in agreement, and the
reference is undoubtedly to the
apostles without Judas Iscariot, The
“eleven stars” seen by Joseph provide
the Hebrew version with an
interpretation for tins number, and
the eleven thousand virgins appear in
one of the French versions. The
Scotch version has “eleven maidens in
a dance,” and a Berkshire version
gives “Belsher’s (i.e., Belshazzar’s)
horses.”
12.——Here again all
versions agree, except of course the
Hebrew, which gives the tribes of
Israel, as might be
expected.
The Somersetshire
version given in
Notes and
Queries, Series .4, vol.
ii., 599, &c., is deliberately
made into nonsense for the sake of
rhyming with the names of the
numbers. The editors will be grateful
for any version not hitherto recorded
or for suggestions as to the
interpretation of the more corrupt
readings.
Thanks to the
website below for all the
infomation:
http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/green_grow_the_rushes.htm